Hungry Hearts Diner တွင် တိတ်ဆိတ်ငြိမ်သက်သော စားသောက်ဆိုင်ငယ်လေး၏ သူဌေးဖြစ်ပါစေ။
၁၉၇၀ ခုနှစ် တိုကျိုမြို့ထောင့်။ ဤပေါ့ပေါ့ပါးပါး စားသောက်ဆိုင် စီမံခန့်ခွဲမှု ဆင်းမ်ကတ်
ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့ ပြည့်ကျပ်နေတော့ နှစ်ယောက်စလုံးအတွက် အခွင့်အရေးရလိမ့်မယ်။
မိတ်ဟောင်း ဆွေဟောင်းများနှင့် ဆုံဆည်းပြီး မျက်နှာသစ်ပါ။
ရှေးယခင် အဖြစ်အပျက်များ သည် နှစ်အတော်ကြာခဲ့ပါပြီ။
Hungry Hearts နဲ့ အဖွားက အခုမှပဲ သူ့ဆီ ပြန်ပြောင်းသွားပါပြီ။
ထမင်းစားခန်းဟောင်း။ ဘဝဆိုတာ လိပ်ပြာနဲ့ ပန်းသီးမုန့်တွေ အားလုံးမဟုတ်ပေမယ့်၊
နေရာပြန်ရဖို့အတွက် သူ့အလုပ်တွေ ဖြတ်တောက်ထားရတယ်။
အဖျားထိပ်ပုံစံ။ ကိုယ်တိုင်ထမင်းစားရတာ မလွယ်ဘူး
အထူးသဖြင့် သင့်တွင် ပေးချေရန် ဘေလ်များ ရှိသည် ။
ကံကောင်းစွာပဲ၊ အဖွား ဒီမှာ အကူအညီ တစ်ခုခု ရှိတယ်။
သင်တစ်ဦးအတွက်သာမက အလုပ်ကြိုးစားသော Sue သည် သူမ၏ပထမဆုံးငှားရမ်းဖူးသည့်လက်ဖြစ်သည်။
အတွေ့အကြုံမရှိသော ကောင်မလေးသည် အခြောက်လှန်းသည်ထက် ပန်းကန်များ ပိုများနေခြင်း၊
ဒါပေမယ့် သူက ဆိုင်တစ်ဝိုက်မှာ အသက်ကယ်သမားပါ။ ပိုကောင်းတာပေါ့၊ သူမကျေနပ်တယ်။
မက်မွန်သီးကဲ့သို့ မြို့တွင်းသို့ ထွက်ကာ သင့်အတွက် ပို့ဆောင်ပေးသည် ။
ဒါပေမယ့် ဒီလောက်ဆို လုံလောက်ပါပြီ- အဘွားကြီးပြောတာ နားထောင်ဖို့ ဒီမှာ မဟုတ်ဘူး။
တောက်လျှောက်။ ဒါဆို ဘာဖြစ်မလဲ။ ရိုးရှင်းပြီး အရသာရှိတဲ့ ထမင်းပန်းကန်လုံး ? ဒါမှမဟုတ် ဘယ်လိုလဲ။
အကြော်အိုးထဲက လတ်ဆတ်တဲ့ pipin' hot beef croquette လား။ ဒီညစာ ကျွေးတယ်။
သင့်ပျမ်းမျှမှာ သင်ရှာတွေ့နိုင်တဲ့ ဂန္တဝင် ဂျပန်ဟင်းပွဲတိုင်းလောက်ပါပဲ။
local hash house နှင့် အပိုင်းများကို boot လုပ်ရန် ရက်ရောသည်။
ခဏနေပါဦး အဖွားရဲ့ ကြမ်းကြုတ်တဲ့ အပြုအမူ
မကြာခင်မှာ သူ့ကို တခြား ပုံမှန် သူတွေ လိုပဲ မင်းကို စကားပြောလာလိမ့်မယ်။
သူတို့ဟာ ထူးဆန်းတဲ့ အစုအဝေးတစ်ခုဖြစ်ပြီး သူတို့အားလုံးမှာ သူတို့ရှိပုံရတယ်။
ဒုက္ခဝေစု။ တတိယပန်းကန်လုံး မီဆိုဟင်းချို သို့မဟုတ် ထို့ နောက်၊
ပျော်ရွှင်စရာရော ဝမ်းနည်းစရာတွေရော သူတို့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ပြောပြကြလိမ့်မယ်။
အံ့အားသင့်စရာအချို့နှင့်အတူ ပုံပြင်အသစ်တစ်ပုဒ်ကို ဖမ်းဆုပ်လိုက်ပါ။
လှည့်၍ လှည့်၍ လျှောက်၏။ သတိရပါ၊ လူတိုင်း
သူတို့ ဘယ်တော့မှ မမေ့နိုင်တဲ့ ထူးထူးခြားခြား ဟင်းတစ်ခွက် ရခဲ့တယ်။
----------------------------------
【ဇာတ်လမ်း】
----------------------------------
အမည်မဲ့ ရပ်ကွက်လေးတစ်ခုရှိ လမ်းသေးသေးလေးတွင် ထိုင်နေပါသည်။
ဂျပန်စားသောက်ဆိုင်ဟောင်း။ ဤတွင် အရာများ ဆိတ်ငြိမ်နေပါသည်။ ခေတ်မမီ
မင်းပြောနိုင်တယ်။ ဒါပေမယ့် ဟုတ်ပါတယ်။ Showa ခေတ်က ဂျပန်၊
ပြီးတော့ ရုပ်မြင်သံကြားက အခုမှ ခေတ်စားလာတယ်။
ဝင်ထိုင်၊ မျက်လုံးမှိတ်ထား။
ဓားခုတ်သံသည် တည်ငြိမ်သော ဓားဖြင့် ခုတ်ထစ်သွားသည်
အသီးအရွက်များ နှဲ၊ ဒယ်အိုးထဲတွင် ဆူညံနေသော အသားသံ။
ဗိုက်ဆာလာပြီလား? ကောင်းပြီ၊ ဒီမှာ အစားအသောက်က သေချာတယ်။
ဗိုက်ပူပူနွေးနွေးနဲ့ သာယာပြီး ပြည့်ဝတဲ့ခံစားချက်ကို ပေးလိုက်ပါ။
ထို့အပြင် ကြင်နာစွာ လည်ပတ်နေသော အဘွားအိုလည်း လိုအပ်သည်။
သူရနိုင်သမျှ စီးပွားရေး။ သူမ ထမင်းစားခန်းကို ဖွင့်လိုက်သည်
ဟိုနေ့ က တံခါး တွေ က ပျား တစ်ကောင် နဲ့ သူ အလုပ် ရှုပ် နေတယ်
ရေပေါ်။ အောင်မြင်တဲ့ စားသောက်ဆိုင်ကို စီမံခန့်ခွဲဖို့ဆိုတာ လွယ်တဲ့အလုပ်မဟုတ်ပါဘူး။
မင်းအားလုံး မင်းရဲ့အထီးကျန်ဆန်တဲ့အထဲ ရောက်နေတာလား?
ခဏစောင့်ပါ၊ မီးဖိုချောင်ထဲမှာ ဘယ်သူက သူ့ကိုကူညီပေးတာလဲ။
Hungry Hearts Diner မှ ကြိုဆိုပါတယ်။
သာယာသောနေရာ၊ ပုံမှန်လူများစုဝေးရာနေရာဖြစ်သည်။
ကိုက်ဖို့ သစ်သားစားပွဲတွေ ဝတ်ဆင်ပြီး အချို့က ဖော်ရွေပါတယ်။
စကားဝိုင်းလည်း ဤတွင်၊ သင်သည်သင်၏ဝမ်းဖြည့်ဖို့အစားအစာကိုရှာတွေ့ပါလိမ့်မယ်။
သင့်နှလုံးသားကို နွေးထွေးစေမည့် ဇာတ်လမ်းများ။
လာလည်တဲ့အတွက်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ မင်းရဲ့အစားအစာကို နှစ်သက်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
----------------------------------
ဒီတော့ ခန့်မှန်းပါရစေ။ သင် အခုမေးနေတဲ့ မေးခွန်းပါ။
"ဒီဂိမ်းက ငါ့အတွက်လား" ကောင်းပြီ၊ ဖြစ်နိုင်တယ်။
- ပေါ့ပေါ့ပါးပါး/ပျင်းရိတဲ့ဂိမ်းတွေကို ကြိုက်လား။
- ဆိုင်ဖွင့်တဲ့ဂိမ်းတွေကို ကြိုက်လား။
- စိတ်အပန်းဖြေဖို့ကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းကို သင်ရှာနေလား။
- Oden Cart၊ Showa Candy Shop၊ သို့မဟုတ် The Kids Were ကဲ့သို့သော ကျွန်ုပ်တို့၏ အခြားဂိမ်းများကို ကစားဖူးပါသလား။ (အဲဒါဆိုရင် ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။)
-ဗိုက်ဆာနေလား?*
*သတိပေးချက်- ဤဂိမ်းသည် စားသုံး၍မရပါ။ ကျေးဇူးပြုပြီး သင့်ဖုန်းကို စားဖို့ မကြိုးစားပါနဲ့။
"ဟုတ်ကဲ့!!!!" လို့ဖြေရင် အထက်ဖော်ပြပါ တစ်ခုခုအတွက်၊
ဒီဂိမ်းက သင့်အတွက် ဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး ရိုက်ချက်ပေးပါ။
၎င်းသည် အခမဲ့ဖြစ်သောကြောင့် တစ်ပြားတစ်ချပ်မျှ ကုန်ကျမည်မဟုတ်ပါ။
ငါတို့က မင်းကို အပြုံးတစ်ခု ဆောင်ကြဉ်းပေးမယ်လို့ အရမ်းမျှော်လင့်ထားပြီး လမ်းတစ်လျှောက်၊
မျက်ရည်တချို့တောင် ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်တယ်။
----------------------------------
အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်
Samuel J. Allen
npckc
ရိုးရှင်းသော တရုတ်ဘာသာပြန်
ဝမ်လီ
အင်ဒိုနီးရှားဘာသာပြန်
Nita Kusumaningrum
Kresna Luginawati
Localization Director-
Gavin Greene